25 mal Pippi Langstrumpf

Afrikaans, Albanisch, Aramäisch (Syriakisch), Baskisch, Bengalisch, Bulgarisch, Estnisch, Färöisch, Galicisch, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Karelisch, Kroatisch, Makedonisch, Montenegrinisch, Romani, Rumänisch, Schlesisch, Slovakisch, Slovenisch, Somali, Thailändisch, Tschechisch, Ungarisch.

Im Frühsommer 2022 erschien mit der schlesischen Ausgabe die 78. Übersetzung von Pippi Langstrumpf. Hierzu postete die Astrid Lindgren Company eine Mitteilung auf Facebook und stellte dabei die Frage in den Raum: „Habt Ihr Pippi in einer anderen Sprache als Schwedisch bei Euch zuhause?“

Die internationale Pippi-Langstrumpf-Bibliothek des DSFV umfasste da bereits die Hälfte aller Übersetzungen, deren Beschaffung häufig das reinste Abenteuer war. Nur mit viel Geduld, Hartnäckigkeit, Erfindungsreichtum und der tatkräftigen Unterstützung von Menschen aus aller Welt konnte die eine und andere Übersetzung organisiert werden. Brigitte Knobl erwähnte dies auf Facebook und fragte nach Bestellhinweisen zur schlesischen Übersetzung. Die Antwort erfolgte unmittelbar. Man könne vielleicht helfen, sie solle die Liste fehlender Übersetzungen mailen.

Kurz darauf erhielt der DSFV ein stattliches Paket aus Stockholm, einen wahren Bücherschatz mit 25 Übersetzungen. Die Astrid Lingren Company spendete die Bücher zur Unterstützung des internationalen Projektes „Die Welt braucht eine Pippi-Perspektive“, mit der die Sammlung sprunghaft anstieg.

❣️Stort tack till Astrid Lindgren Company❣️ – herzlichen Dank für die großzügige Spende.