Pippi Langstrumpf auf Arabisch

Mona Henning Zureikat, geboren in Jordanien, gründete 1984 den Verlag Dar al-Muna in Stockholm, um arabischsprachigen Leser*innen schwedische Literatur zugänglich zu machen. Für die Übersetzung schwedischer Kinderliteratur ins Arabische wurde sie 2007 von der Schwedischen Akademie für Kinderbücher mit dem „Eldsjälspris“ (Feuergeist-Preis) ausgezeichnet. 2010 verlieh ihr Carl XVI Gustaf die Königliche Medaille „für maßgebliche Beiträge zur Verbreitung der schwedischen Literatur in der arabischen Welt“.

Das Sortiment umfasst 130 Titel, hauptsächlich Kinder- und Jugendbücher, darunter auch viele Bücher von Astrid Lindgren, wie Pippi Langstrumpf, Michel von Lönneberga, Karlsson vom Dach, Die Brüder Löwenherz und Ronja Räubertochter. Auch Übersetzungen von Pippi Langstrumpf in Chinesisch (Mandarin und Traditionell), Darí, Farsí und Pashto können über den Verlag bezogen werden.

Auf der Astrid-Lindgren-Konferenz 2019 in Stockholm spendete Mona dem DSFV ein Exemplar der arabischen Übersetzung von „Kennst du Pippi Langstrumpf?“, um das interkulturelle Leseprojekt „Die Welt braucht eine Pippi-Perspektive“ zu unterstützen.

Tack, Mona! Das Buch ist ein Juwel in der internationalen Bibliothek des DSFV.

Mona Henning Zureikat und Brigitte Knobl, Filmhuset, Stockholm, 14.11.2019

(Foto: Mona Henning Zureikat und Brigitte Knobl, Filmhuset, Stockholm, 14.11.2019)